Didaktika NOS

KursbereichFF
Cieľom kurzu je oboznámenie študentov s metodickými postupmi, ktorými možno realizovať praktickú aktivitu učiteľa vo vyučovacim procese.

Morphologie der deutschen Gegenwartssprache 1

KursbereichFF

Cieľom kurzu je oboznámiť študentov študijného programu prekladateľstvo a tlmočníctvo s nominálnymi gramatickými kategóriami.

Michal Dvorecky: Michal Dvorecký

Preklad:obchodné listy a úradné listiny

KursbereichFF
Cieľ kurzu: priblíženie a objasnenie odbornej terminológie z danej oblasti /teoreticky, prakticky/
Martina Lukáčová: Martina Lukáčová

Stylistics

KursbereichFF
The course focuses on main concepts in stylistics, standard language and language varieties, language functions and styles, it focuses on contemporary languge study as well as  historical perspective.

tolerancia

KursbereichFF

Cieľom kurzu je analyzovať pojem tolerancia.

Učiteľ: Jana Kotrusová

tomas tandlich

KursbereichFF

Spoločenská štrukrúra slobodných kráľovských miest na území dnešného Slovenska v 16- a 17. storočí

Odborné minimum tlmočníka a prekladateľa

KursbereichKatedra germanistiky

Odborné minimum tlmočníka a prekladateľa poskytuje uchádzačom o menovanie za tlmočníka a/alebo prekladateľa podľa osobitného predpisu základné poznatky potrebné na výkon tlmočníckej a/alebo prekladateľskej činnosti v zmysle Vyhlášky č. 490/2004 Z. z. Študijný program Odborného minima pozostáva z dvoch častí. V právnej časti (20 hod.) sa účastníci oboznámia so základnými právnymi predpismi upravujúcimi výkon činnosti tlmočníka a prekladateľa a v odbornej časti (12 hod.) si osvoja základné pojmy tlmočníctva prekladateľstva a metodiku výkonu činnosti tlmočníka a prekladateľa. Zároveň budú mať vytvorený priestor na odbornú diskusiu týkajúcu sa praktických otázok oboch úkonov. Po absolvovaní Odborného minima tlmočníka a prekladateľa v plnom rozsahu (32 hodín) získajú účastníci Osvedčenie o absolvovaní.

Übersetzen von Fachtexten 1

KursbereichOddelenie translatologie

Der Fernkurs "Übersetzen von Fachtexten 1" richtet sich an alle Interessenten, die ihre translatorische Kompetenz im Bereich des Übersetzens von diversen Fachtexten  (Deutsch-Slowakisch) vertiefen und  verbessern wollen.
Empfehlenswert ist der Kurs insbesondere für diejenigen, die einen Teil ihres Studiums im Ausland absolvieren, zugleich aber den Kurs Übersetzen von Fachtexten 1 parallel mit ihrem Auslandsstudium belegen möchten, bzw. für alle Interessenten aus der Praxis, die mit dem Übersetzen von Fachtexten täglich konfrontiert sind und keine Zeit oder Möglichkeit haben, an einem regulären Unterricht bzw. Weiterbildungskurs teilzunehmen.

Učiteľ: Oľga Wrede